6月25日下午,本次夏令营活动正式开营。开营仪式由副院长邢杰主持,学院党委书记李和民为营员介绍了学院的历史沿革、师资力量、学科发展、人才培养、国际合作、社会服务、毕业生就业等情况,并与营员分享了为什么选择读研和研究生学习阶段规划等心得体会。随后,教师代表蓝红军教授做了“目标与方法:让我们在新的起点一起出发”主题发言,介绍了翻译教育体系的框架、翻译教学目标与定位,期许同学们能够正确认识自我,努力调整差距,适应社会需要。优秀毕业生代表刘瑜文诗则以她在中共中央对外联络部翻译处的工作经历,分享了翻译能力提升及职业发展的心路历程,用鲜活的实践案例,向大家展示了真实职业的口笔译场景给翻译带来的压力与挑战。
开营仪式
25日晚举办的演讲实训活动由陈朗教授主讲,外籍教师James担任训练嘉宾,两位老师就英语演讲与口笔译及国际传播、演讲活动的开展等方面的内容与学员们互动交流,并向学员们展示了我院IMPA活动开展情况和学生团队风采。
演讲实训与学术讲座
此外,本次夏令营还举办了专场学术讲座。学院翻译技术教育与研究中心戴光荣教授围绕“语料库:语言学习与翻译运用”的主题,介绍了语料库语言学基本工具的应用,为学员们利用语料库工具开展语言学习和研究提供了指引。副院长、口译教育与研究中心王巍巍主任回顾了广外高翻口译系的发展历程,指出口译系是一支科研成果丰硕、社会美誉度高的国家级教学团队。她还重点介绍了口译教学的“广外模式”,讲解了口译练习的方法和途径,为大家的口译学习指点迷津。副院长邢杰教授以“扬‘翻’铸梦,传‘译’中国”为题,与营员探讨大学本科阶段学习与研究生阶段学习的差异,指出大家应有意识地培养自身的文献阅读能力、批判思维能力及写作能力;同时不为自身设限,在口笔译各类形式及各类实践领域题材的翻译中锻炼提高,彰显翻译在国际传播中发挥的作用。
在闭营仪式中,院长李瑞林教授勉励各位营员,世界归根结底属于青年学子。各位同学应在学习中把握好学科知识、科学知识和专业知识的关系,提升实践能力;并在学习中主动介入国家社会发展的进程,面向社会需求,主动迎接各种挑战,在新时代服务国家,成就自身。他也鼓励各位营员做出选择,加入高翻大家庭。
闭营仪式