see,bylearningeachother’slanguages,andbyshowingsuchcuriosityandrespectforeachother’scultures,mr.schaferandms.zhuandallofyouarebuildingbridgesofunderstandingthatwillleadtosomuchmore.andi’mheretodaybecauseiknowthatourfuturedependsonconnectionsliketheseamongyoungpeoplelikeyouacrosstheglobe.
你们看,通过学习彼此的语言,通过展现对彼此文化的好奇心和尊重,谢弗先生、朱女士以及你们大家正在搭建理解的桥梁,这些桥梁带来更多的丰硕成果。我今天来到你们这里是因为我知道,我们的未来取决于全球像你们这样年轻人间的这样的联系。
that’swhywhenmyhusbandanditravelabroad,wedon’tjustvisitpalacesandparliamentsandmeetwithheadsofstate.wealsocometoschoolslikethisonetomeetwithstudentslikeyou,becausewebelievethatrelationshipsbetweennationsaren’tjustaboutrelationshipsbetweengovernmentsorleaders--they’reaboutrelationshipsbetweenpeople,particularlyyoungpeople.soweviewstudyabroadprogramsnotjustasaneducationalopportunityforstudents,butalsoasavitalpartofamerica’sforeignpolicy.
这也是为什么我们夫妇在国外访问时,不只参观宫殿、议会和会晤国家元首。我们也来到学校,与像你们一样的学生见面。因为我们相信,国与国之间的关系不只是政府或领导人之间的关系,它们是人民间―特别是年轻人之间的关系。因此,我们认为海外留学项目不只是为学生提供的教育机会,还是美国外交政策至关重要的组成部分。
throughthewondersofmoderntechnology,ourworldismoreconnectedthaneverbefore.ideascancrossoceanswiththeclickofabutton.companiescandobusinessandcompetewithcompaniesacrosstheglobe.andwecantext,email,skypewithpeopleoneverycontinent.
通过现代技术奇迹,我们的世界比以往任何时候都更多地联系在一起。思想可以通过点击按钮跨越海洋。全球各地的公司可以进行业务往来和相互竟争。我们可以与各大洲的人们通过短信、电子邮件和skype进行沟通。
sostudyingabroadisn’tjustafunwaytospendasemester;itisquicklybecomingthekeytosuccessinourglobaleconomy.becausegettingaheadintoday’sworkplacesisn’tjustaboutgettinggoodgradesortestscoresinschool,whichareimportant.it’salsoabouthavingrealexperiencewiththeworldbeyondyourborders–-experiencewithlanguages,culturesandsocietiesverydifferentfromyourown.or,asthechinesesayinggoes:“itisbettertotraveltenthousandmilesthantoreadtenthousandbooks.”
因此,出国留学不只是以开心的方式度过一个学期——它正迅速成为全球化经济中取得成功的关键。因为要走在当今职场的前沿,只在学校里取得好成绩是不够的,还应拥有国境外的真实体验:体验完全不同的语言、文化和社会。正如中国的一句古话所说:“读万卷书,不如行万里路。”